Правильна вимова назв скрап компаній (на зразок Inkadinkado)

Згідно моїх спостережень багато з нас не знає як правильно вимовляти назви компаній, що випускають скрап товари. Тому, сподіваюся, цей запис не буде зайвим.

Далі наводжу правильну вимову основних скрап компаній, чиї товари можна знайти у Зроби Сам(А).

Прошу зауважити, що я не вдаюся в деталі, правильна вимова написана укр літерами і може відрізнятися від того, що ви вчили в школі/ВУЗі, мій список базується не лише на правилах англ граматики, але і власне на вимові американців/британців назви тієї чи іншої компанії. Також зауважте, що багато назв – це як імена, які не підпадають під правила граматики.

  • Altenew – альтн(‘)ю (не альтеню)
  • Bazzill – беззіл (наголос на перший склад, “л” не пом’якшене);
  • Bella BLVD – белла булевард
  • Bucilla – буцілла
  • ClearSnap – кліар (клиар) снеп
  • Cuttlebug – катлбаг (не куттелберг), сюди ж Provocraft – провокрафт, сюди ж Cricut – крикит (не крайкат);
  • DCWV – ді-сі-дабл-ю-ві (скорочення від Die Cuts With a View)
  • Doodlebug – дудлбаг;
  • Dovecraft – давкрафт (не доверкрафт);
  • Echo Park – еко парк
  • EK Success – і кей саксес;
  • Fancy Pants – фенсі пентс;
  • Fiskars – фіскарс (наголос на перший склад);
  • Laura Ashley – лора ешлі (не лаура ешлі);
  • Hampton Art – хемптон арт;
  • Imaginisce – імеджинес
  • Inkadinkado – інкадінкаду;
  • Martha Stewart – марта стюарт;
  • Plaid – плед (не плєд, тверде Е)
  • Ranger – ре(й)нджер (не рангер)
  • Sizzix – сізікс;
  • Spellbinders – спелбайндерс (не спелбіндерс), сюди ж nestabilities – нестабілітіз;
  • Zutter – затер (не зутер).

 

SUBSCRIBE TO MY NEWSLETTER

16 Comments

    1. Cricut – крикит – не соглашусь. буква”u” во втором слоге ну никак не может читаться, как “и”.
      я так понимаю, что это производное от “cut” – (читается “кат”) – резать.

      1. dja-karta – я не хочу нікого вчити і ні з ким сперичатися як правильно вимовляти, це ваша особиста справа. я взагалі довший час думала, що cricut вимовляється зовсім не так (слідуючи правилам англ вимови), поки декілька разів в різних людей не почула як буде правильно (маю на увазі на відео).

      1. ага…хотела тож самое написать…может это исключение из правил именно в ЭТОМ случае, но я, как человек, закончивший иняз, такого не знаю….
        куттелберг и доверкрафт – так, скорее всего читают те, кто учил немецкий))))))немцы любят прибавлять всякие приставки)))

      1. Cricut–крикит – правильное произношение. Название происходит от “cricket” сверчок, но для оригинальности названия и технологического предназначения машинки создатели заменили концовку на “cut” резать. Своеобразная игра слов.

        1. Яно, в мені вибачте, але як лінгвісту за освітою і людині, яка по роботі щодня спілкується з американцями, я хочу сісти і заплакати після вашої репліки.

          http://www.macmillandictionary.com/pronunciation/british/doodlebug – тут я чітко чую фонему ґ Не таку виразну як нашу (ґанок, виразна бо перед голосною), але явно не г. І ви ж не вимовляєте гуд (good), а ґуд.

          Але давайте вже пройдуся по всьому списку і виділю ті до яких маю зауваження
          Altenew – альтн(‘)ю (не альтеню) //////// Та ні, все-таки “Алтеню” (наголос на а), і відео з вимовою https://www.youtube.com/watch?v=NtX8HEUH3eM
          Bazzill – беззіл (наголос на перший склад, “л” не пом’якшене); ///// скорше “Безил”, подвоєння звуку “з” при перенесенні на українське письмо є зайвим https://www.youtube.com/watch?v=_4yUDqe8XlA
          Bella BLVD – белла булевард //// Бела булевар (як слово французького походження) https://www.youtube.com/watch?v=fiovx6_944Y
          Bucilla – буцілла ///// От чого нема в англійській мові, то звуку ц. То ж Бусіла. https://www.youtube.com/watch?v=GIB0BapXPD4&list=PL_0RV6d6hflK3hbuEycS6rO6st2fXf9A6
          Cuttlebug – катлбаг (не куттелберг), ////// катлбаґ , https://www.youtube.com/watch?v=zRqHO3Xoyc8
          сюди ж Cricut – крикит (не крайкат); ////// крікет http://www.howjsay.com/index.php?word=cricket
          Doodlebug – дудлбаг; ///// Дудлбаґ https://www.youtube.com/watch?v=-tQlavsw4Is

          1. Христино, нехай кожна з нас залишиться при своїй думці 🙂 я вимовляю так як знаю, ви вимовляєте так, як знаєте ви. якщо маєте на меті написати схожу статтю для українських скраперів, щоб вони не говорили довенкрафт – пишіть 🙂 врешті решт мета цієї статті саме така, а не вдаватися в правила вимови і т.д.

        1. Як то нема? Є звук “ґ” і дуже чіткий. От звука “х” нема, тому ні один англомовний його не може вимовити. Їм простіше вимовити звук “г”, але “х” – це мука. Точно знаю, бо вчила тут дорослих української мови. 🙂

Like what you see? Drop me a comment! Thanks!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.